top of page

Le traducteur: un véritable artiste


Dans toutes les professions que j’ai eu la chance de découvrir tout au long de ma vie, les gens qui m’impressionnent le plus sont, sans aucun doute, les magiciens, les contorsionnistes et surtout, les traducteurs. La traduction est un art qui, d’après moi, est très délicat et qui est maîtrisé par très peu de gens. Être un traducteur demande une maîtrise de la langue hors pair puisque ceux-ci doivent jongler entre deux langues et connaître toutes les règles de grammaire de ses deux langues du bout des doigts.


Normalement, un traducteur va traduire dans sa langue maternelle. Donc, si le traducteur est francophone, la langue de départ va être l’anglais et la langue d'arrivée va être le français, donc, ce dernier va traduire de l’anglais vers le français. Il est plus naturel pour un traducteur de travailler avec sa langue maternelle puisqu’en général, c’est la langue qu’il maîtrise le mieux. Lorsqu’un traducteur traduit un texte, il est important qu’il prenne en considération le public cible et le contexte socioculturel. La traduction consiste à pouvoir changer un texte d’une langue à une autre en transmettant le plus fidèlement possible le message du texte de départ.


En outre, les traducteurs sont des gens très patients puisque le processus de traduction peut prendre une très longue période de temps. La majorité du temps, le traducteur doit faire des recherches pour s’assurer d’utiliser la bonne terminologie de bien comprendre le sujet du texte. Ce n’est pas tout! Le traducteur peut aussi avoir comme tâche de rédiger des textes ainsi que de réviser et/ou de corriger des textes pour des clients.


Enfin, les traducteurs possèdent des habiletés exceptionnelles dans le domaine des langues. Ils sont tous et toutes différents et ont tous et toutes des intérêts différents. Ainsi, le traducteur peut choisir de se spécialiser dans la traduction juridique, littéraire, technique, etc. Un traducteur peut aussi travailler pour un bureau de traduction, une entreprise ou traduire à son compte. Étant donné que la traduction peut se faire dans toutes les langues, les traducteurs ont la chance de faire des études à l’internationale pour apprendre à maîtriser une autre langue que l’anglais et leur langue maternelle. En connaissant bien plusieurs langues, le traducteur a accès à plus d’opportunités d’emplois et de projets.


Hi,
I'm Leah

I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. I’m a great place for you to tell a story and let your users know a little more about you.

Post Archive 

Tags

Pas encore de mots-clés.
bottom of page